![]() |
![]() |
21:34 30.09.2009Оказывается, сегодня Международный день переводчика. В 2009 году он проводится под девизом «Работаем вместе!». См. предыдущую новость. 06:52 30.09.2009Команда орков-пеонов снова отличилась и в результате несогласованности действий дружно удалила готовый перевод фильма «Адвокат дьявола». Да, и из корзин тоже. Поэтому перевода нет. Он будет потом. Когда-нибудь.
02:11 30.09.2009
15:45 27.09.2009Не моя музыка: 12:40 27.09.200901:08 26.09.200900:37 26.09.200980 тысяч просмотров за 4 дня. недурно. Нам бы так жить. Рекомендую. 12:45 25.09.2009Гы. Я теперь частный предприниматель. У меня и справка есть. 01:01 25.09.200902:55 23.09.2009Было высказано мнение, что сентябрь под лозунгом «эксцентричный набор музыки» не может обойтись без музыкального коллектива «The Dillinger Escape Plan». С другой стороны, лично мной было высказано мнение, что дослушать до конца ни одну песню этого коллектива я не могу, разве что на спор. Поэтому будем слушать автора-исполнителя Эдриана Бэлью.
Позднее творчество группы «King Crimson» в виде столбцовой диаграммы. 01:29 21.09.2009Мысли про переводы:
22:16 20.09.2009Мои студенты не знают, в каком году была Октябрьская революция. Я уже не стал говорить, что она связана с датой «7 ноября». Всё равно ж не поверят. 01:14 20.09.2009Страшный суд — страшным судом, но вообще-то человека, прожившего жизнь в России, следовало бы без разговоров помещать в рай. Иосиф Бродский. 23:07 19.09.2009Не моя музыка, патриотический выпуск: 09:27 18.09.2009Не моя музыка: 09:11 18.09.2009Трудолюбие в который раз побеждает... в общем, побеждает. Всё остальное побеждает. В переводе фильма «Адвокат дьявола» 357 склеек. Перевод, который вы в конечном итоге услышите (ну или не услышите) составлен из трёхсот пятидесяти семи отдельных кусков, кусочков и кусочиков. Триста пятьдесят семь звуковых фрагментов, и больше тысячи дублей во время записи, если считать и неудавшиеся. И так каждый раз. Иногда хуже. Перевод одной серии Монти Пайтонов может насчитывать две-три тысячи дублей. Как люди с первого просмотра фильмы переводят... теряюсь в догадках. В общем, «Адвокат дьявола» передан команде орков-пеонов для обработка звука напильниками. Ждите. 21:55 16.09.2009Здравствуйте, мои маленькие любители изобразительного искусства. Сегодня я расскажу вам не сказку, но быль про художника Малевича и его чёрный квадрат. Итак, усаживайтесь поудобнее. Готовы? Тогда начнём. 15:00 16.09.2009Поклонники непростого кино будут, возможно, обрадованы неясно замаячившим где-то там в будущем переводом фильма «Il portiere di notte». «Ночной портье» по-нашему. С глубочайшим уважением относясь как к творчеству госпожи Кавани, так и к субкультуре из четырёх букв, для которой этот фильм является одним из знаковых, не смог устоять перед искушением и копаюсь в английском и итальянском текстах. Вот бы ещё итальянский знать... ну да ничего, дело житейское. 23:22 14.09.2009Мысль о переводах (одна штука, но длинная): 22:51 14.09.2009Не моя музыка: Freddie Mercury: Living On My Own 18:07 13.09.2009Не моя музыка: 13:41 13.09.2009
Ну, честно говоря, в моём переводе они говорят ровно о том же, о чём и всегда. Сенсаций и откровений не будет. 23:00 12.09.2009Прорыв в дизайне! Новое слово в автомобилестроении! Машины «Ока» выходят на мировой рынок! Сенсация! Короче, читать, а точнее, смотреть. 22:11 12.09.2009У тётки из Новосибирска в доме живёт 130 котов и кошек. Самое время вспомнить всех тех мам, пап, тёть и дядей, которые утверждали, что от подобранного вами котёнка в доме будет слишком много шума/грязи/вони/чеготамещё.
14:33 11.09.2009В этом месяце у нас новостей про (не мою) музыку хоть и немного, зато разнообразно. Посудите сами: виртуоз Наумов, ранний разрисованный Marillion, поздний Deep Purple без Блэкмора, Собственно, почему бы и не сделать сентябрь месяцем самой эксцентричной подборки музыки на сайте? Вы готовы? Что значит «нет»? 13:38 10.09.2009Вышел новый мультик про кота Саймона. Соответственно, апдейт к подборке.
Про книжку тут. 08:31 10.09.2009Примерно год назад, в июне 2008 года, на этом сайте появились мои размышления о наушниках Philips, которые очень крепкие. Это не единственное их достоинство, конечно. Но важное. И вот они сломались наконец-то этим летом. Не сегодня, но сравнительно недавно. И пришлось покупать новые наушники. Произведение будет жалостливое. 08:29 10.09.2009Давненько у нас не было секторных диаграмм. Но их есть у меня. Вклад участников группы «Pink Floyd» в творчество группы. 10:58 09.09.2009Ну и вот, чтобы вам не скучно было, мой любимый рок-вокалист: Alcatrazz: Hiroshima Mon Amour 10:47 09.09.2009Мал-мал мыслей про переводы: 06:27 08.09.2009Не моя музыка: Neil Innes: How Sweet To Be An Idiot
07:44 07.09.2009Не моя музыка: Deep Purple: Sometimes I Feel Like Screaming 15:32 06.09.2009Есть, например, такая музыкальная группа по имени «Belphegor». А у группы есть альбом «Lucifer Incestus». «Инцест Люцифера», очевидно. И песни с названием типа «Fukk the Blood of Christ». Мне вот кажется, что участников таких групп нужно расстреливать. А поклонников — лечить. А вы как думаете? 05:23 05.09.2009И пара мыслей про переводы на две совсем-совсем разные темы: 04:03 05.09.2009Не моя музыка: Раннее творчество группы «King Crimson» в виде столбцовой диаграммы.
01:54 05.09.2009Почему когда муж с женой ссорятся, муж уходит спать на диван? Жена его выгоняет из семейной постели и он топает спать на диван. Почему? Мне кажется, это сексизм и ущемление прав женщины. Мне кажется, женщины должны иметь не меньшее, и даже большее право пиздовать спать на неудобный диван.
00:16 05.09.2009Соблазнившись видеороликом, где Джек Блэк поёт под «К Элизе», я посмотрел фильм «Tenacious D: Pick of Destiny». Это были самые бездарно потраченные полтора часа за последние несколько месяцев. Этот фильм тупее, чем «Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар», и при этом абсолютно не смешной. Собственно говоря, ролик с поющим Джеком Блэком — это не просто лучшее в фильме, это настолько лучшая часть фильма, что если бы остатка фильма вообще не существовало, и в кинотеатрах показывали бы только этот фрагмент, фильм наверняка не так жутко провалился бы в прокате. Это были самые бездарно потраченные полтора часа за много, много недель. По осмысленности проведения времени простое сидение и бессмысленное глядение в окно неизмеримо превышает просмотр фильма «Tenacious D: Pick of Destiny». Собственно, эти полтора часа — в числе самых бездарно потраченных полторачасов во всей моей жизни. Помнится, когда мне было лет так двадцать с маленьким хвостиком, я заехал в гости к одной подруге с редким именем Алеся, чтобы установить ей драйвера на звуковую карту. Алеся встретила меня в полупрозрачном халатике и с бокалом вина в руке. Я полтора часа трахался с компьютером и так и не смог добыть из него звук. Казалось бы — довольно тупо проведенные полтора часа, но по сравнению с просмотром фильма «Tenacious D: Pick of Destiny» это было вполне разумное времяпровождение. Да, даже если учесть, что с Алесей мы так никогда и не переспали. Просто феерически тупое и бессмысленное, несмешное и непримечательное говно, а не фильм. И я смотрел его не один, поэтому просто выключить было нельзя, и я досмотрел его до конца. (срывается на плач) 00:09 05.09.2009Вот ведь странно, а вот с кошельками WebMoney не получилось так, как с благодарностями... А я уж, грешным делом, думал, нашёл секрет повышения благосостояния. Блин, жалко-то как. Ладно, буду ещё думать. 03:46 03.09.2009
Количество трупов в фильме: один. 01:35 03.09.2009Двухсуточный эксперимент по пристыживанию посетителей сайта оказался вполне успешен. За двое суток с момента публикации статистики писем за прошлый месяц, пришло 34 письма со словом «спасибо», что втрое больше, чем за весь август. Вот она, сила печатного слова.
За август получено писем: 611 Из них сообщало о переводе средств с целью повышения благосостояния писателя, переводчика и музыканта Владимира Завгороднего: на счёт WMZ Z250379A927: ноль на счёт WMR R734567B783: ноль на счёт WME E645673E874: ноль
04:47 02.09.2009Рецепт, как заработать дохуя денег и потом нихуя не делать и наслаждаться жизнью. Рецепт подлинный, даденный человеком обеспеченным на всю жизнь. я готов поделиться своим "Алгоритмом счастья": Нужно хорошо учиться. Как я всегда говорю, есть только один способ заработать на квартиру честным трудом — это заработать на квартиру честным трудом других.
Что-то подсказывает мне, что я никогда не стану миллионером с такими взглядами. 04:08 02.09.2009Вот это гениально. 01:42 02.09.2009Не моя музыка: Юрий Наумов: Night on the Highway
06:14 01.09.2009По сложившейся уже традиции, в начале месяца — заявки трудящихся об переводах и ответы на них.
Вы заебали с «Адреналином». «Адреналина» не будет. Ни первого, ни второго. Собирайте взносы, скидывайтесь, организовывайтесь, обращайтесь через форму связи и засылайте денег — тогда и только тогда появится «Адреналин». Он мне не интересен, он мне не понравился, я не буду его переводить ради удовольствия, особенного — ради чужого удовольствия, а не своего.
«Shoot 'Em Up» — крайне маловероятно. «Stark Raving Mad» — учимся читать, отвечал в августе. «The 51st State» — не смотрел, подумаю. «Punisher: War Zone» — где вы такие фильмы находите, что я даже названий не слышал... «Walking Tall» — подумаю. «True Romance» — подумаю очень внимательно. «The Fifth Element» — а там что, текст есть? Хм, надо пересмотреть... «die hard 4.0» — не стоит надеяться. Не раньше первых трёх. На что тоже надеяться не стоит. «Angry Video Game Nerd» — посмотрел, смеялся очень сильно. Весьма вероятно, что я переведу хотя бы одну серию, для прикола. Собственно, вопрос упирается в техническую сторону: DVD, ну и хотелось бы транскрипцию того, что наш друг бормочет. Но идея мне понравилась, я рыдал над его разбором «Охотников за привидениями» — я в неё играл на Atari, там она была менее уебанской. «Wanted» Т.Макмабетова — с какого на какой язык вы предлагаете его переводить? Не, мне просто интересно. С русского на китайский? Или перевести с английского и посмотреть, насколько совпадёт с русской версией? В общем, я не понял смысла этого заказа. Фильм, кстати, тупое говно. Извините. «Hot Fuzz» — не смотрел. Джентльмены, я хотел бы ясности в одном вопросе. Я не ставлю себе целью перевести все новинки. И я не ставлю себе целью единолично подорвать бизнес кинопрокатчиков и производителей дисков — я, собственно, занимаюсь переводами для удовольствия, а не в знак социального протеста. Я не хочу переводить фильмы моложе, скажем, 2006 года. По этим причинам, и потому, что так проще отсеять фильмы-однодневки, которые никому не нужны. Исключения могут быть, но как правило — меня интересуют более старые фильмы, прошедшие испытание временем. «Burn After Reading» — предложение хорошее. См. предыдущий абзац. Но вообще предложение хорошее. Я подумаю. «Running Scared» — учимся читать, отвечал в августе. «Max Payne» — вы чё, парни. Это ж игра, а не фильм. «Buffalo '66» — да, в работе. «Хранители (режиссерская версия)» — мысль интересная. По крайней мере, фильм у меня тошноты не вызвал и даже было местами интересно. Дубляж — весьма приличный, так что маловероятно, что буду переводить. «Иван Васильевич меняет профессию» — окей. Перевожу: «Ivan Vasilievich changes his profession». «Made in Britain» — смотрел, фильм так себе, ничего особенного там кроме молодого смешного Рота, не нашёл. Не буду переводить. «Runteldat» — в смысле, все серии? Скромно и со вкусом заказано. Но вообще, конечно, «Охотник на оленей» — не смотрел. Подумаю. «Natural Born Killers» — с этим фильмом проведена работа, но судьба его пока туманна. «Пролетая над гнездом кукушки» — можете начинать надеяться. «казырные тузы» — про фильм наслышан, но не смотрел. подбор актёров впечатляет, но вопрос заключается в том, стоит ли текст фильма того, чтоб его переводить. «Dobermann» — считаю оный фильм на редкость тупым говном. Вот как-то так.
«Runteldat» Лоуренса не смотрел пока, зато к нему есть субтитры. Возможно, хотя лично меня покорила сцена мастурбации перед телевизором в «You're So Crazy». Джордж Карлин — «It's Bad For Ya». Карлин отличный мужик, очень смешной, но вызывает у меня резкую антипатию некоторыми своими сюжетами. Трудно переводить, когда в выступлении чередуется исключительно смешной рассказ про то, какие плюсы имеет старость, и ниже среднего — рассуждение о том, почему Бога нет. Раздражает почему-то. Не люблю атеистов. Атеистов-агитаторов не люблю вдвойне. В данный момент я раздумываю над тем, реально ли вообще перевести Карлиновские «Семь слов, которые нельзя произносить на телевидении» на русский — эта задача меня интересует в принципе. Хотя как-то мне не кажется, что это можно перевести. 03:51 01.09.2009Интересной мыслью будет подбивать итоги общения с поклонниками каждый месяц. Для тех, кто не знает — мне можно написать, и некоторые этим пользуются. Некоторые этим даже, скажем прямо, злоупотребляют. Краткая статистика: За август получено писем: 611 Из них от незнакомых людей или анонимов или через форму заявок фильмов: 524 Из них заявок на перевод фильмов: 438 Из них на фильм «Crank» («Адреналин»): 67 На первую часть: 41 На вторую часть: 19 На обе: 7 На фильм «Stark Riving Mad»: 31 На фильм «Running Scared»: 29 Из этих трёх фильмов-призеров я переведу бесплатно: ноль Из 86 писем с содержанием, писем про переводы: 67 Из 67 писем про переводы: Содержит пожеланий, как улучшить качество перевода: 41 из них с пожеланием лучше переводить тексты: 17 с пожеланием лучше озвучивать: 22 с обоими пожеланиями: 8 Содержит список замеченных ошибок в переводах: 29 из них плотно связаны с богатым воображением автора письма: 22 что даёт нам писем, действительно указывающих на ошибки: 7 из них про пиво в «In Bruges»: 5 Содержит слово «спасибо» или благодарности другими словами: 11 ...из чего понятно, нахуя я перевожу, если людям западло сказать «спасибо»: кому угодно, только не мне Теперь подробней. |
